تنويه :
لا بد من التنويه إلى إن هنالك أحرف في الكتابة الكردية غير موجودة في الكتابة العربية .
و لكي نتمكن من لفظها بطريقة صحيحة لا بد من أن نعوض عنها بحركات للتدليل عليها .
وقد وجدت ُ طريقة للتعويض , أرجو أن تفي بالغرض :
1- الحرف ( كـ , ك ) الذي يلفظ في اللغة الكردية مثل ( الجيم المصرية ) سأضع فوقه فتحة لكي نلفظه جيما ً مصرية . مثل (كـَـ , كَ )
2- الحرف ( ز ) ذو الثلاث نقاط والذي يلفظ في اللغة الكردية مثل ( الجيم اللبنانية ) أو مثل لفظ ( SU ) في كلمة pleasure في اللغة الإنكـَـليزية , سأضع فوقه فتحة للدلالة عليه مثل ( زَ )
3- الحرف ( بـ , ب ) ذو الثلاث نقاط في الكتابة الكردية والذي يلفظ مثل الحرف ( P ) في اللغة الإنـكَليزية , سأضع تحته كسرة للدلالة علية مثل ( بـِ , بِ )
4- الحرف ( فـ , ف ) ذو الثلاث نقاط والذي يلفظ في اللغة الكردية مثل لفظ الحرف ( V ) في اللغة الإنكَـليزية , سأضع عليه فتحة للدلالة عليه مثل ( فـَ , ف َ )
5- الحرف ( جـ , ج ) والذي يلفظ في اللغة الكردية مثل الحرف (H ) في الهجائية الإنكَـليزية سأضع تحته كسرة للدلالة عليه , مثل : ( جِـ , ج ِ ) .
6- الحرف ( يـ ى ) الذي يلفظ مثل حرف الياء اللين العربي في كلمة (بيت ) أو بصورة أدق مثل لفظ الياء في كلمة (بيت ) في العامية العراقية . سأكتبه ( يـّــ ىّ )
7- الحرف ( و ) والذي يلفظ مثل الحرف ( O ) في الهجائية الانكليزية . أو مثل كلمة ( لون ) في العامية العراقية , سأضع عليه شدة للدلالة عليه ( وّ )
8- ( لــ ل ) اللام المفخم كما في كلمة ( الله ) سأضع فوقه شدة للدلالة عليه . ( لـّ لّ )
بعد هذا التنويه سنبدأ الدرس
( إسلوب الشرط ) ( شيّـوارزي مه رجى )
يتكون اسلوب الشرط في اللغة الكردية من : أداة شرط وجملتين :-
1- أداة الربط الشرط ( ئامرازى ليـّـكده رى مه رج ) مثل
ئه كَه ر = إذا ّ؛ لو
كَه ر = إذا
كه = مـَنْ
كه ى = متى
2- جملة فعل الشرط ( رسته ى كارى مه رج )
وجملة فعل الشرط تأتي في الغالب بعد أداة الشرط .
وتحتوي جملة فعل الشرط على فعل يسمى فعل الشرط ( كارى مه رج )
3- جملة جواب الشرط ( رسته ى و لاّمى مه رج ) .
وتحتوي هذه الجملة على فعل ٍ ما يسمى (فعل جواب الشرط )
( كارى ولاّمى مه رج ) .
واذا جمعنا النقاط الثلاث سالفات الذكر , سنحصل على :
( الجملة المعقدة الشرطية ( رسته ى ئاويـّـته ى مه رج )
مثال :
( ئه كَه ر جِووبام بوّ بازار , بوّتم ده كرى )
الترجمة الحرفية للجملة هي :
( لو كنت ُذهبتُ أنا إلى السوق , لك كنت ُ أشتريت )
والترجمة العامة هي :
( لو كنت ُ ذهبتُ إلى السوق كنت ُاشتريت ُ لك )
ملاحظة : 1
لو دققنا في الجملة نلاحظ :
1- ان الذهاب الى السوق غير مؤكد لأن المتكلم لم يذهب نهائيا , لذلك كان فعل الشرط فعلا ماضيا ً إنشائيا غير مؤكد (جِووبا ) في الزمن ( الماضي القريب الانشائي )
( رابردووى نزيكى دانانى )
2- فعل جواب الشرط كان فعلا (ماضيا مستمرا مؤكدا )
( رابردوو به ردوامى راكَه ياندن )
من هذا نفهم ان الجملة لم تحدث ولا تحدث .
ولكي أوضح الجملة بشكل مبسط , سأروي حكاية :
(خرج أحدهم صباح اليوم لزيارة صديقه , وبقيَ عنده إلى الساعة الواحدة من بعد الظهر , ولم يذهب الى أي مكان غير بيت صديقه . وحينما عاد الى البيت قال له اخوه الصغير : لماذا لم تشتر ِ لي اللعبة التي وعدتني بشرائها لي ؟ فاجابه :
( لو كنت ُ ذهبت ُ الى السوق كنت اشتريت لك ) .
من هذه الحكاية نفهم استحالة حدوث الفعل في هذه الجملة .
أما اذا استخدمنا ( ئه كَه ر ) بمعنى ( إذا ) فهذا يعني اننا نتحدث عن حدث ربما يحدث في المستقبل مثلما نقول بالعربي ( اذا ذهبتُ الى السوق أشتري لك ) وهذا ايضا حدث غير مؤكد لكنه أشبه بالوعد الذي ربما يتحقق وربما لا يتحقق .
ملاحظة :2
يجوز ان نضع (جملة جواب الشرط ) ( رسته ى ولاّمى مه رج) في بداية الجملة المعقدة الشرطية ( رسته ى ئاويـّـته ى مه رج ) فنقول :
( بوّتم ده كرى , ئه كَه ر جِووبام بوّ بازار )
( كنت ُ اشتريت ُ لك , لو كنت ُ ذهبت ُ الى السوق )
لاحظ ان جملتي فعل الشرط وجوابه تبادلتا الاماكن عندما وضعنا اداة الشرط ( ئه كه ر ) في وسط الجملتين .
أمثلة أخرى على الجملة المعقدة الشرطية :
1- ئه كَه ر ئه وان هاتبان , كاره كه يان ئه نجام ده دا
( لو كانوا قد جاؤوا لكانوا أنجزوا عملهم )
2- ئه كَه ر تو نه خوّينيّت , تو ده كه وتيـّت .
(لو انت لم تقرأ , كنت َ رسبت َ )
ملاحظة :3
لا تعمل أدوات الشرط في أفعالها مثل بعض أدوات الشرط العربية , فهي لا تجزم فعلا ً ولا فعلين , وذلك لان اللغة الكردية لا تعتمد التشكيل في النحو .
لا بد من التنويه إلى إن هنالك أحرف في الكتابة الكردية غير موجودة في الكتابة العربية .
و لكي نتمكن من لفظها بطريقة صحيحة لا بد من أن نعوض عنها بحركات للتدليل عليها .
وقد وجدت ُ طريقة للتعويض , أرجو أن تفي بالغرض :
1- الحرف ( كـ , ك ) الذي يلفظ في اللغة الكردية مثل ( الجيم المصرية ) سأضع فوقه فتحة لكي نلفظه جيما ً مصرية . مثل (كـَـ , كَ )
2- الحرف ( ز ) ذو الثلاث نقاط والذي يلفظ في اللغة الكردية مثل ( الجيم اللبنانية ) أو مثل لفظ ( SU ) في كلمة pleasure في اللغة الإنكـَـليزية , سأضع فوقه فتحة للدلالة عليه مثل ( زَ )
3- الحرف ( بـ , ب ) ذو الثلاث نقاط في الكتابة الكردية والذي يلفظ مثل الحرف ( P ) في اللغة الإنـكَليزية , سأضع تحته كسرة للدلالة علية مثل ( بـِ , بِ )
4- الحرف ( فـ , ف ) ذو الثلاث نقاط والذي يلفظ في اللغة الكردية مثل لفظ الحرف ( V ) في اللغة الإنكَـليزية , سأضع عليه فتحة للدلالة عليه مثل ( فـَ , ف َ )
5- الحرف ( جـ , ج ) والذي يلفظ في اللغة الكردية مثل الحرف (H ) في الهجائية الإنكَـليزية سأضع تحته كسرة للدلالة عليه , مثل : ( جِـ , ج ِ ) .
6- الحرف ( يـ ى ) الذي يلفظ مثل حرف الياء اللين العربي في كلمة (بيت ) أو بصورة أدق مثل لفظ الياء في كلمة (بيت ) في العامية العراقية . سأكتبه ( يـّــ ىّ )
7- الحرف ( و ) والذي يلفظ مثل الحرف ( O ) في الهجائية الانكليزية . أو مثل كلمة ( لون ) في العامية العراقية , سأضع عليه شدة للدلالة عليه ( وّ )
8- ( لــ ل ) اللام المفخم كما في كلمة ( الله ) سأضع فوقه شدة للدلالة عليه . ( لـّ لّ )
بعد هذا التنويه سنبدأ الدرس
( إسلوب الشرط ) ( شيّـوارزي مه رجى )
يتكون اسلوب الشرط في اللغة الكردية من : أداة شرط وجملتين :-
1- أداة الربط الشرط ( ئامرازى ليـّـكده رى مه رج ) مثل
ئه كَه ر = إذا ّ؛ لو
كَه ر = إذا
كه = مـَنْ
كه ى = متى
2- جملة فعل الشرط ( رسته ى كارى مه رج )
وجملة فعل الشرط تأتي في الغالب بعد أداة الشرط .
وتحتوي جملة فعل الشرط على فعل يسمى فعل الشرط ( كارى مه رج )
3- جملة جواب الشرط ( رسته ى و لاّمى مه رج ) .
وتحتوي هذه الجملة على فعل ٍ ما يسمى (فعل جواب الشرط )
( كارى ولاّمى مه رج ) .
واذا جمعنا النقاط الثلاث سالفات الذكر , سنحصل على :
( الجملة المعقدة الشرطية ( رسته ى ئاويـّـته ى مه رج )
مثال :
( ئه كَه ر جِووبام بوّ بازار , بوّتم ده كرى )
الترجمة الحرفية للجملة هي :
( لو كنت ُذهبتُ أنا إلى السوق , لك كنت ُ أشتريت )
والترجمة العامة هي :
( لو كنت ُ ذهبتُ إلى السوق كنت ُاشتريت ُ لك )
ملاحظة : 1
لو دققنا في الجملة نلاحظ :
1- ان الذهاب الى السوق غير مؤكد لأن المتكلم لم يذهب نهائيا , لذلك كان فعل الشرط فعلا ماضيا ً إنشائيا غير مؤكد (جِووبا ) في الزمن ( الماضي القريب الانشائي )
( رابردووى نزيكى دانانى )
2- فعل جواب الشرط كان فعلا (ماضيا مستمرا مؤكدا )
( رابردوو به ردوامى راكَه ياندن )
من هذا نفهم ان الجملة لم تحدث ولا تحدث .
ولكي أوضح الجملة بشكل مبسط , سأروي حكاية :
(خرج أحدهم صباح اليوم لزيارة صديقه , وبقيَ عنده إلى الساعة الواحدة من بعد الظهر , ولم يذهب الى أي مكان غير بيت صديقه . وحينما عاد الى البيت قال له اخوه الصغير : لماذا لم تشتر ِ لي اللعبة التي وعدتني بشرائها لي ؟ فاجابه :
( لو كنت ُ ذهبت ُ الى السوق كنت اشتريت لك ) .
من هذه الحكاية نفهم استحالة حدوث الفعل في هذه الجملة .
أما اذا استخدمنا ( ئه كَه ر ) بمعنى ( إذا ) فهذا يعني اننا نتحدث عن حدث ربما يحدث في المستقبل مثلما نقول بالعربي ( اذا ذهبتُ الى السوق أشتري لك ) وهذا ايضا حدث غير مؤكد لكنه أشبه بالوعد الذي ربما يتحقق وربما لا يتحقق .
ملاحظة :2
يجوز ان نضع (جملة جواب الشرط ) ( رسته ى ولاّمى مه رج) في بداية الجملة المعقدة الشرطية ( رسته ى ئاويـّـته ى مه رج ) فنقول :
( بوّتم ده كرى , ئه كَه ر جِووبام بوّ بازار )
( كنت ُ اشتريت ُ لك , لو كنت ُ ذهبت ُ الى السوق )
لاحظ ان جملتي فعل الشرط وجوابه تبادلتا الاماكن عندما وضعنا اداة الشرط ( ئه كه ر ) في وسط الجملتين .
أمثلة أخرى على الجملة المعقدة الشرطية :
1- ئه كَه ر ئه وان هاتبان , كاره كه يان ئه نجام ده دا
( لو كانوا قد جاؤوا لكانوا أنجزوا عملهم )
2- ئه كَه ر تو نه خوّينيّت , تو ده كه وتيـّت .
(لو انت لم تقرأ , كنت َ رسبت َ )
ملاحظة :3
لا تعمل أدوات الشرط في أفعالها مثل بعض أدوات الشرط العربية , فهي لا تجزم فعلا ً ولا فعلين , وذلك لان اللغة الكردية لا تعتمد التشكيل في النحو .