هاوار عفرين ابو الوليد

 أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية 73926
 أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية 73949

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

هاوار عفرين ابو الوليد

 أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية 73926
 أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية 73949

هاوار عفرين ابو الوليد

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
هاوار عفرين ابو الوليد

مرحبا و أغــلى ســهلا يا (زائر) .. عدد مساهماتك و مـشــاركـاتـك3


    أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية

    khaled hesso
    khaled hesso
    صــــاأحــب الــمــنتـدى
    صــــاأحــب الــمــنتـدى


    عــدد الـــمــســاهـمات عــدد الـــمــســاهـمات : 314

    موضوع  متميز أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنكَليزية

    مُساهمة من طرف khaled hesso الخميس 29 ديسمبر - 10:42

    مما أضرّ بأهل العشق أنهم هووا وما عرفوا الدنيا وما فطنوا
    تفنى عيونهم دمعا وأنفسهم في أثر كل قبيح وجهه حسن





    Grave harm have lovers to themselvesdone



    Loving, ere understanding life begun



    They, with witheredand wasted souls



    After vile, though pretty-faced creaturesrun



    -----------------------------------




    عش عزيزا أو مت وأنت كريم بين طعن القنا وخفق البنود
    فرؤوس الرماح أذهب للغيط وأشفى لغل صدر الحقود





    Defiantly live, or in honors die


    Midstslashing blades and banners flapping high


    Rage is best dispatched bylances’ points, and


    Spearing spiteful chests shall their spitedeny




    -----------------------------------




    إذا ساء فعل المرء زادت ظنونه وصدق ما اعتاده من توهم
    وعاد محبيه بقول عداته وأصبح في ليل من الشك مظلم





    One’s ill-conduct brooding mistrust willbreed



    For dark thoughts on darker suspicions feed



    Slanderingfriends with what foes have slandered one



    Thus in black nights of doubtone’s life willlead




    -----------------------------------




    فقد يظن شجاعا من به خرق وقد يظن جبانا من به زمع
    إن السلاح جميع الناس تحمله وليس كل ذوات المخلب السبع




    Fiery rashness may as velour beseen


    And nervous anger may cowardice mean


    Arms are carried bypeople everywhere


    But not all claws are lion’s, nor askeen


    -----------------------------------




    يرى الجبناء إن العجز عقل وتلك خديعة الطبع اللئيم
    وكل شجاعة في الأرض تفني ولا مثل الشجاعة في الحكيم





    Cowards see vapid impotence as sense


    Suchis treacherous villainy’s defense


    Each of velour's divers formsenriches


    But valiant wisdom is of worthimmense




    -----------------------------------




    نبكي لموتانا على غير رغبة تفوت من الدنيا ولا موهب جزل
    إذا تأملت الزمان وصرفه تيقنت ان الموت ضرب من القتل




    Our dead we mourn, though we very wellknow


    That but Vanity they leave ere they go


    Reflection uponlife’s hard course shall teach


    This one to die as be slain by afoe




    -----------------------------------




    لو كنت بحرا لم يكن لك ساحل أو كنت غيثا ضاق عنك اللوح
    وخشيت منك على البلاد و أهلها ما كان انذر به قوم نوح




    Shoeless you would be of you were asea


    If rain, earth unable to contain ye


    Country and people ofyou I could warn


    Of that which only Noah couldforesee




    تحياتي

      الوقت/التاريخ الآن هو الإثنين 20 مايو - 2:32