هاوار عفرين ابو الوليد

   حكاية الحيوان في الأدب الكُردي 73926
   حكاية الحيوان في الأدب الكُردي 73949

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

هاوار عفرين ابو الوليد

   حكاية الحيوان في الأدب الكُردي 73926
   حكاية الحيوان في الأدب الكُردي 73949

هاوار عفرين ابو الوليد

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
هاوار عفرين ابو الوليد

مرحبا و أغــلى ســهلا يا (زائر) .. عدد مساهماتك و مـشــاركـاتـك3


    حكاية الحيوان في الأدب الكُردي

    احبك يا عفرين
    احبك يا عفرين
     غــرامــي  كبـــير الــمــشـــرفــين
     غــرامــي  كبـــير الــمــشـــرفــين


    عــدد الـــمــســاهـمات عــدد الـــمــســاهـمات : 191

       حكاية الحيوان في الأدب الكُردي Empty حكاية الحيوان في الأدب الكُردي

    مُساهمة من طرف احبك يا عفرين الثلاثاء 15 نوفمبر - 14:47

    كل نوع أو صنف أدبي له ميّزاته وخصائصه التي تميّزه عن غيره من الأنواع الأدبية الأخرى. وكل كتابة أو حكاية لها مغزى ومعنى ما وكل أسلوب يُستخدم لعدة أسباب وغايات. ونتيجة لأسباب كثيرة متنوعة، في عهود مختلفة، لا يتمكن الانسان من تقديم ما بحوزته ورأيه بشكل مباشر-والمباشرة لاتنجح غالباً في الأدب (أدب الواقعية الاشتراكية نموذجاً)- فيلجأ إلى أساليب وُطرق أخرى لغرض إيصال فكرته إلى المّتلقين والعامة.
    حكاية الحيوان تُعتبر من أبرز الحكايات في هذا الصدد حيث تقوم فيها الحيوانات بالتصرف كبني البشر وتقوم بالتكلم والتحرك وفقاً لذلك. وهذا الصنف الأدبي من حكاية الحيوان جنس أدبي شفاهي ذائع في آداب أغلب الشعوب ومنها الشعب الكُردي، وهناك روائع معروفة على مستوى العالم منها: حكايات إيسوب الأغريقي و(كليلة ودمنة) للفيلسوف الهندي بيدبا وترجمها للعربية ابن المقفع وكذلك حكايا لافونتين الفرنسي. ومن أبرز خاصيّات حكايا الحيوانات " أنسنة الحيوان" لغاية ما. معلوم أن الانسان-لا سيما الكُردي-لا يقبل بالنصح والوعظ والمُباشرة بسهولة، لأنه جبل على حب الذات والاستقلالية، وبما أن الأمر كذلك فأن النصيحة كثيرا ما تُقبل فيما لو جاءت على لسان الحيوانات. حكايا الحيوانات بسيطة في شكلها وغنية وعميقة في مضمونها، رغم قصرها على الأغلب، وكثيراً ما تكون غير محّددة الزمان والمكان، لأنها تسعى لتقديم قيمة خالدة تصلح لكل العهود والأزمان.
    وهناك فلسفة قديمة تشير إلى وجود علاقة قوية بين الانسان والحيوان حتى أن ارسطو الإغريقي قال مرة أن" الانسان حيوان ناطق". وتسمى هذه العلاقة بينهما-حسب تلك الفلسفة- ب" الطوطم" حيث أن كل انسان له طوطمه المحدد الذي يجمعه بحيوان من حيوانات الغابة يرمز لصفة ما، يجمعهما صفات مشتركة سلوكية وجسدية. حتى أن هذا الأمر يتجّسد عفوياً حينما نقول عن سياسياً ما أنه"ثعلب"، وكذلك لا يخفى علينا تشبيه فتاة ما وطريقة مشيتها بالبّطة ...الخ. فنرى في حكايا الحيوان أن الأسد هو ملك الغابة ورمز للشجاعة، والثعلب يرمز للمكر والحيلة، والبوم هو رمز الشؤم الخ فالعلاقة بين الانسان والحيوان وحكاياتهما علاقة غابرة.
    لاشك أن استخدام قناع الحيوان لها وظائف تربوية وجمالية. ومن أبرزها في أدبنا الكردي(هي قليلة نسبياً) حكايا تروى للصغار ومنها(غزالوك ودلالوك) التي جمعتها وطبعتها (ديا جوان) وترجمها الحسينيين توفيق وشهاب، وحكايا الديك الأبيض وحبة الرمان وحكاية الحمار والثعلب والذئب. وهناك حكاية شهيرة بعنوان"شنكي بنكي قالوجنكى" وغيرها.

    ملامح الكوميديا في الأدب الشفاهي الكُردي (السخرية انموذجاً)
    الأدب الساخر صنف أدبي راق للتعبير عن أفكار الانسان ومواقفه تجاه ما يراه من أخطاء وأحداث تجري أمامه كل يوم، فيتألم ويعّبر عنها من خلال السخرية والكوميديا(السوداء). يقول الأديب التركي الساخر عزيز نيسن" كل ما فعلته هو تحويل دموعي إلى ضحكات وتقديمها للقراء" أي محاولة النبيل لتقاسم فرحته مع الآخرين والإحتفاظ بحزنه وحسرته لنفسه فقط. والسخرية هي نقد واضح لشخص ما أو لحدث ما بغية التخلص من السلبيات وغالباً ما تتضمن غاية وأحكاماً أخلاقية. ومن أهم أشكالها (الأهجوة) أي الإزدراء من الآخر، والتهكم والاستهزاء والتهكم بمثابة النكتة المخفية، أما الاستهزاء فهو نوع من التساخف.
    الكوميديا أو الملهاة بشكل عام نقد في سبيل الإصلاح والتقويم وليست غايتها مجرد اثارة الضحك واستمتاع المشاهد أو السامع أو القارىء، بل تصحيح ومعالجة الانحرافات الناجمة عن الحماقة والغباء. وهناك بين الكرد الكثير من الطرائف والنوادر التهّكمية حيث تشتهر بلدة" عامودا" بهذا النوع منها وبشخصياتها العجائبية (حتى أن أحد أبنائها–الروائي حليم يوسف-سّماها في أحد أعماله الشهيرة ب جمهورية المجانين) ومنها النوادر التي تتداول على لسان اسماعيل المجنون (سمو) ومعاركه ونوادره المشتركة مع المجنون الآخر الذي تناصف معه البلدة وشوارعها: حيندرو.
    هناك نوع آخر من الأدب الساخر هي الأغنية الكُردية الساخرة-رغم قلتّها-مثل بعض أغاني (صبري آسيا) وأغنية يؤديها (سعيد يوسف)

    زمبيل فروش/بائع السلال/
    الملحمة باختصار هي الحادثة أو الواقعة العظيمة التي نادراً ما تتكرر وتُخلد لأهميتها وقيمتها في أغان وأناشيد بحجم الواقعة. ُيفرد الباحث المجال للحديث عن البعد الإجتماعي للملحمة الكُردية التي يسميها-رائعة الكرد- بائع السلال (زمبيل فروش) وهي أغنية (بائع السلال)، من القصائد الغنائية الذائعة الصيت في طول كردستان وعرضها، تُبهر القارىء بسحرها وتأسره بإلقائها وتطفح بالمشاعر النبيلة، وتُظهر معاناة الانسان الكُردي وحبه للحرية وشعوب الجوار وتطلعه لبناء حياة حرة كريمة بإرادة لا تلين، بالإضافة إلى إظهار جانب تحرر المرأة الكُردية كما أشار إلى ذلك الكثير من الباحثين والمستشرقين الأجانب مثل مينورسكي وباسيل نيكيتين وأغاثا كريستي وغيرهم الذين زاروا المنطقة ودونوا مشاهداتهم وانطباعاتهم في أعمالهم عن الكرد وشعوب المنطقة.
    هناك آراء وروايات متعددة ومتباينة بخصوص الأغنية الملحمية (زمبيل فروش) التي تتحدث عن شاب فقير يعمل كبائعا للسلال وتراه مصادفة أميرة البلدة من على شرفتها وتقع في حبه من" أول نظرة "وتريد التمتع بفتوته وشبابه لكن الشاب الفقير والمؤمن يرفض مراودة الأميرة له مفضلاً الدار الآخرة على الدنيا الفانية. بعض الروايات تصّور بائع السلال فقيراً معدماً والبعض الآخر تصّوره فتى من نسل الامراء! لكن برأيي أن فكرة القصة-الملحمة واضحة ولا تحتاج إلى كثير تأويل-رغم انها تحتاج بلا أدنى شك إلى دراسات متواصلة والتنقيب عن جوانبها الأخرى كمكان حدوث القصة وجغرافيتها وغيرها-والكاتب الجزيري يقّدم في دراسته هذه نصين للملحمة متباينين لدرجة التناقض رغم أن النص الثاني هو الأقرب إلى الدقة والحقيقة على الأغلب لكن السيد الجزيري يؤكد أنه إنما يقدم النصين مضّطراً تحت "إلحاح بعض المغنين"!.

      الوقت/التاريخ الآن هو الأحد 28 أبريل - 9:30